“射手网宣布关闭,人人影视关站‘清理内容’”,11月23日人民日报微博上发布了关于以电影中文字幕为主的主题资讯交换平台射手网正式关闭的消息。同时,人人影视也宣布暂时关站,并发布公告称正在清理内容。
2005年开始的《越狱》为标杆,美剧以烧脑和闹心强势登陆了国内的网络阵地,一时间拥趸者众。这背后也诞生了P2P影视资源下载的风生水起,同时“文字搬运工”的字幕组网站也应运而生。两者都靠着国外影视剧做大做强,不过版权问题始终是道难迈的坎,而命运又让两者殊途同归。
射手网和影视帝国等提供BT、P2P等资源网站不同,它提供的是字幕资源。在诸多资源网站在版权问题中枪之后,射手网还在安静地做着“文艺青年”。而这次正式关闭没有太多的解释,射手网站长沈晟留下“需要射手网的时代已经走开”来铺陈一地的唏嘘。不过坊间谈论最多的版权桎梏,其脉络是十分明显。
追剧族经常看到的一句话——“本视频字幕仅供学习交流观摩娱乐使用,请于24小时内删除”,这道尽了字幕组的忐忑不安。翻译成中文的字幕,加上一些想当然的法理规避,这种身份的“美剧布道者”曾经启蒙了不少影视迷的朦胧岁月。但影视作品版权是否能和字幕做个干净的切割,恐怕是见仁见智。
我国著作权法规定“未经著作权人许可,汇编、通过网络信息向公众传播其作品的”是构成侵权。自行制作翻译字幕其实也属于著作的衍生作品,那如果没有原著作权人的同意,恐怕“24小时后删除”也就成了掩耳盗铃的幌子。
如此语境下,导致最新鲜的外国影视剧之免费午餐越来越难觅,但网民的胃口却已经逐渐养成。射手网等字幕组网站关闭之后,曾经是每周定点时间追着美剧看的粉丝们,恐怕心中要拔凉一番。一些讲究视觉享受的精英族们也发出了“我渴望享受正版作品的权利,但现在哪去找呢?”的追问。
追剧这感觉就好比足球比赛的现场直播一样,隔夜看录像回放,劲头就卸了不少。美剧制作时间跨度大,要按照中国视频网站等到一季剧情终结后再打包引进,期间还要通过审批等诸多流程,早已熟悉8小时新鲜度的追剧者们恐怕眼皮抬都不抬。这也是射手网站关闭之后最大的槽点所在。
正版国外影视剧总是在路上的节奏,而曾经靠字幕组这样的“网络义工”打开的门窗也关上不少,让不少人追剧需求被卡在中间。这也是给视频市场的从业者们提供了一个共性的问题。
“视频节目,实在太烧钱了。”搜狐大佬张朝阳在互联网大会上说出这一句感慨,光是搜狐在视频方面的购买费用大概是每年一二十亿元。但新鲜度不够,有些内容还有删减,这使得很多网友不买账。如今,射手网这样的字幕组网站关闭,让视频市场有倒逼之势,撬动市场的杠杆又一次回到自己手上。制作一些短平快的自制剧来抗衡美剧的汹汹之势,也不失为一种好的办法。但吃惯了大鱼大肉的人,如何能喜欢酸甜口,这也是考验视频从业者智慧的时候了。