ITBear旗下自媒体矩阵:

科大讯飞翻译机3.0和智能录音笔将代替同传员?刘庆峰:不能

   时间:2019-05-22 20:51:33 来源:ITBear编辑:星辉 发表评论无障碍通道

5月21日,科大讯飞在上海召开2019新品发布会,发布多款硬件产品,其中讯飞翻译机3.0、智能录音笔、智能办公本等产品均基于讯飞积累20年的语音识别和翻译技术,识别精确度高达98%,超过最好的同传人员。有网友担心,讯飞的AI产品有无可能将取代相应人工。发布会上,科大讯飞董事长刘庆峰给出了否定答案。

图片1.jpg

刘庆峰表示,机器翻译的优点是实时高效,细节保留完整。科大讯飞的语音识别准确率可以做到98%以上,最好的速记员记录较快的语速准确率只有70%几。同传人员不是超人,既记录又翻译,不可能记住每个细节。但人类同传绝对不可替代,人机耦合代表着人工智能发展的未来。

他表示,科大讯飞去年出货30万台翻译机,今年还会更多。翻译机成本只在几千元,一次投入可以重复使用,远低于人工成本。和人工相比,机器有高效的优势,可以规模推广。

图片2.jpg

尽管机器具有上述优势,和人相比也存在着不足,比如:发言人不成句的表述,同传人员可以整理分析;发言人表述不清或口误时,具有背景知识的同传人员可以修正;发言人表述平实时,同传人员可以润色、加入人文情感,这都是机器不具备的。

综上,他认为,把人和机器的优点结合起来,即人机耦合,才代表机器翻译的未来。他说道:“人机耦合不仅在翻译领域,在人工智能落地的几乎所有领域,都应该代表未来。这不仅是技术趋势,也是伦理和人文的需求。”

图片3.jpg

据了解,科大讯飞此次发布的翻译机3.0,在讯飞翻译机2.0的基础上增加了新的行业A.I.翻译场景,实现了医疗、外贸、体育、金融、能源、计算机、法律等七大热门行业的覆盖,方便了特定群体进行准确而专业的沟通交流。

同时,讯飞翻译机3.0还新增了多个翻译语种,包括普通话与维语、藏语的即时互译,以及支持老挝、波斯、乌尔都语等一带一路共建国家的语言翻译,此外还支持粤语、四川话、东北话、河南话四大方言与英语的互译,整体支持的语言已经可以覆盖到近200个国家和地区,还可识别出多地外语口音,即使遇到“不地道”的外国话,也能听得清、听得懂,打破语言不通困境,帮助人们实现全球出行语言无忧,实现了方言口音翻译版块的大突破。

图片4.jpg

科大讯飞智能翻译业务总经理翟吉博表示,讯飞翻译机3.0的升级可以解释为“三个新一代”:新一代语音翻译、新一代离线内核和新一代拍照翻译。

而智能录音笔和智能办公本则是针对媒体记者、学生、商务人士制定。其中讯飞智能录音笔配备独立触摸屏,可实现1 小时录音5分钟转成文字、中英文边录边译、多平台同步分享和编辑等功能,依托科大讯飞业界领先的语音转文字引擎,讯飞智能录音笔的转写准确率达到了98%。同时为保证数据安全,内置了指纹、密码两种解锁方式,支持语音搜索内容。

图片5.jpg

讯飞智能办公本拥有10.3英寸E ink高清柔性护眼墨水屏、复刻真实书写感受,还拥有即时语音转写文字、智能语音搜索、一键分享查看编辑、收发邮件手写亲笔信等功能。

举报 0 收藏 0 打赏 0评论 0
 
 
更多>同类资讯
全站最新
热门内容
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  版权声明  |  RSS订阅  |  开放转载  |  滚动资讯  |  争议稿件处理  |  English Version