随着盲盒的流行,各个城市都基本被各种的盲盒店所覆盖,包括POP MART等一些热门的品牌。有人说盲盒是智商税,那么盲盒究竟为何如此流行?盲盒的英文是blind box 还是 mystery box?今天开言英语就用地道的表达来带大家深入的了解它以及盲盒文化。
01. Blind Box or Mystery Box?
盲盒是一个起源于日本,在国内风行,但在北美还不太流行的新兴产物。虽然mystery box更符合开盲盒像猜谜一样的特征,但很多亚洲报纸上和电商平台上更流行的说法是直译:
blind box
Jenny这里提到,被安排与没见过面的人相亲是:
blind date
02. Three stages of crazes
从冷门的小众爱好,到每一个新系列都万众瞩目,盲盒走向潮流前沿的每一步都是粉丝们有目共睹的。那么,如何形容一个热点有多火呢?Adam为我们介绍了三个动词短语,分别对应热点从升温,引爆到大流行的三个阶段:
craze [kreɪz] 热门
Walking is the latest fitness craze. 走路是最近热门的健身方式。
Stage 1
catch on 吸引到关注,逐渐流行
Blind boxes have really caught on. 盲盒现在很受欢迎。
这里的流行指在初始阶段(beginning stages) 从默默无闻到逐渐扩大知名度的升温阶段。
Stage 2
take off 起飞,加速地火
With all the publicity, the business really has taken off. 随着宣传扩大,这项业务开始飞速发展。
Stage 3
take the group/country/world by storm 风暴一样席卷了这个群体/国家/世界
在这里Adam解释到, take the world by storm 相当于become famous all over the world,也就是在世界范围内大流行。
The fashion has taken London by storm. 这种时尚潮流席卷了伦敦。
03. Vending Machine
vending machine 自助贩售机
vending [ˈvendɪŋ] 售卖
He left the office to get a candy bar from the vending machine. 他离开办公室,从自动贩售机买了一根能量棒糖。
除了vending machine, 能做到自主贩售的还有两种无人商店
roboshop 机器人服务的无人商店
unmanned shop 自助式无人商店
04. Figurine
那么盲盒里可爱的小玩具叫什么呢?
figurine [ˌfɪɡjəˈriːn] (人形的)小雕像
The figurines were so poseable, allowing them to be manipulated into a variety of positions. 这些小雕像能够被摆成不同的姿势。
figurine这个词,是由figure变形而来的。
figure [ˈfɪɡjər] 身材,人的形象
Jenny is watching her figure in the mirror. Jenny在看着镜子中自己的形象。
同样是人偶,区别于doll, figurine的材质更硬更小。虽然人们常常叫芭比娃娃barbie doll, 但芭比娃娃其实是figurine!
Adam讲到他第一次看到Molly时就很奇怪,为什么她看起来总是那么生气?
pouting[ˈpaʊtɪŋ] 撒娇/恼火式撅嘴
Why is Molly pouting all the time? 为什么Molly总在撅嘴?
Jenny回答到,设计师的理念就是:
Molly is a stubborn little girl with a winning personality. Molly是一个固执的小女孩,个性很强。
Jenny和Adam聊到,现在盲盒里装的东西逐渐多样化,万物皆可盲盒!流行的设计理念是:
the sky is the limit 不设限。
04. Collection
Adam讲到自己小学时的朋友非常喜欢收集芭比娃娃,是一个芭比娃娃收藏家!
collector [kəˈlektər] 收集者,收藏家
His work is much sought after by collectors. 收藏家们纷纷搜寻他的作品。
另一种执着于收集的人可以叫做:
hoarder [hɔdə(r)] 屯户,收集癖
Most hoarders have favorite hiding places. 大多数喜欢暗藏东西的人都有最喜欢的藏东西的地方。
但是hoarder的两种用法都比较贬义,一种带有疾病的意味,另一种则有吝啬鬼的意味。
Jenny讲到人们买盲盒会越买越上瘾!因为盲盒各种系列的花样实在令人眼花缭乱,收集起来非常
addictive [əˈdɪktɪv] 令人上瘾的
This Japanese-developed game quickly becomes addictive. 这款日本研发的游戏很快变得令人上瘾。
对盲盒欲罢不能的人们会说:
I went down the rabbit hole. 我上瘾了。
所以针对盲盒也有一些负面声音,一些评论认为这种销售方式是在收智商税。
注意!你可能会以为智商税在英文中是直译过来的intellectual tax,而其实最贴近的则是:
stupid tax 因无知而付出的代价
不像中文语境智商税中常指被煽动下冲动消费,stupid tax更多是指因为无知犯错付出的代价。
No problem, you just paid your stupid tax. Live and learn.
没关系,你刚刚只是为自己的无知埋单了。活到老,学到老吧。
看到这里,你是不是对盲盒有了更深的认识?盲盒的出现是迎合了大众的流行,也是爱好的一种体现。就像喜欢英语一样,都是满足自己提升自我的更好的表现。开言英语上有很多关于日常、商务等情景的课程,适合喜欢的小伙伴们前来探索,了解更多自己感兴趣方面的英语知识与地道表达。